در این دوره 26 نفر از دانشجویان
ترم پنجم ثبت نام نموده اند . واحد زبان فارسی بیش از هشت سال است که در این
دانشکده و دانشکده ادبیات دانشگاه خارطوم توسط رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی
ایران در سودان برقرار گردیده است . به همین مناسبت آقای علیرضا فدوی کارشناس
فرهنگی در معیت دکتر سلیمان مدیر گروه زبان عربی دانشکده با حضور در کلاس فراگیران
، سخنانی در خصوص زبان فارسی و اهمیت یادگیری آن برای حاظران بیان داشت .
وی در ابتدا ضمن تشکر از انتخاب زبان شیرین فارسی توسط دانشجویان ، یادگیری فارسی
را به عنوان زبان دوم مسلمانان که لبریز از گنجینه های ادبی ، هنری و آثار فاخر
اسلامی است را بسیار مهم ذکر کرد و در ادامه در خصوص ویژگی های آن بیان داشت : حدود
6000 زبان مختلف در دنیا وجود دارد که خیلی از آنها شبیه به هم هستند و کلاً در 20
گروه دسته بندی می شوند ، یکی از این گروه ها زبان "هندو ایرانی" است که تمامی شبه
قاره هند ، ایران و اروپا را در برمی گیرد . در اکثر زبان های دنیا کلماتی از فارسی
وجود دارد و از این نظر با زبان یونانی قابل مقایسه است . وی سپس به ذکر مثال هایی
در این زمینه پرداخت .
ایشان در ادامه گفت : زبان فارسی برترکی ، عربی و مغولی تاثیر فراوانی گذاشته و
بسیاری از کلمات در این زبان ها ریشه فارسی دارند . به تازگی یک نویسنده عرب حدود
3000 کلمه عربی را که ریشه فارسی دارند را برشمرده است . همچنین قرآن شناسان عقیده
دارند که بیش از بیست کلمه در قرآن کریم ریشه فارسی دارند . مانند ....( مثال های
متعددی ذکر شد) .
وی افزود : زبان فارسی زبان بین المللی عرفان است و چه بسیاری از عارفان ترک ، عرب
و هندی کتاب های عرفانی خود را به فارسی نوشته اند . زبان فارسی به غیر از سه کشور
ایران ، افغانستان و تاجیکستان که به عنوان زبان رسمی می باشد در ازبکستان ، هند ،
پاکستان و قرقیزستان و استان سن چیانگ چین نیز کاربرد وسیعی دارد . برای بیش از
هفتصد سال زبان فارسی زبان اداری هندوستان تا قبل از سال 1836 میلادی بود . جالب
است بدانید که تمام کلمات سرود ملی کشور پاکستان به جز یک حرف اضافه از کلمات مشترک
با فارسی تشکیل شده است .
آقای فدوی اضافه کرد : همچنین زبان فارسی نیز مانند سایر زبان ها از دیگر زبان ها
متاثر گردیده و بیش از همه متاثر از زبان عربی می باشد . در گفتار و نوشتار حدود 15
درصد واژه های عربی در فارسی کاربرد دارد . این رقم در نوشته های ادبی و سیاسی به
بیش از 25 در صد بالغ می شود . لذا ملاحظه می کنید که یادگیری زبان فارسی برای عرب
زبان ها به علت اشتراکات فراوان سهل تر می باشد .
ایشان در پایان ضمن آرزوی موفقیت برای تمامی دانشجویان ، از آنها دعوت به عمل آورد
تا برای ارتقاء دانش فارسی خود از کلاس های پیشرفته آموزش زبان فارسی که در رایزنی
دایر است استفاده نمایند .
همچنین در حاشیه این بازدید آقای فدوی با دکتر سلیمان مدیر گروه زبان عربی و دکتر
ابوالقاسم ابکر عضو هیات علمی دانشکده دیدار و در خصوص گسترش فعالیت های آموزشی
جمهوری اسلامی ایران به ویژه در بخش زبان ، گفتگو کردند . در همین راستا آقای دکتر
سلیمان مراتب تمایل شخصی و مسئولین دانشگاه را برای گسترش تبادلات علمی با کشورمان
را اعلام نمود . وی این روابط را برای سودان بسیار مفید خواند و گفت : استفاده از
تجارب ذی قیمت برادان ایرانی برای کشور در حال رشد ما بسیار حیاتی است .
همچنین دکتر ابوالقاسم به نمایندگی از دیگر استادان همکار خود در دانشکده ابراز
تمایل نمود تا از دوره های ویژه و فشرده آموزش زبان فارسی در ایران بهره مند شوند .
در پاسخ آقای فدوی ضمن ارائه توضیحاتی در خصوص فعالیت های آموزشی رایزنی فرهنگی و
دوره های دانش افزایی که در سازمان برگزار می شود ، آمادگی رایزنی را برای گسترش هر
چه بیشتر فعالیت های دوجانبه را اعلام نمود و اضافه کرد که انشاءالله در نشست های
بعدی با حضور رایزن محترم فرهنگی بحث ایجاد اتاق ایران شناسی در دانشگاه خارطوم و
تبادل هیات های علمی به صورت جدی پیگیری شود .
منبع: رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران-خارطوم